Диалоги Клуба поэзии. Вячеслав Куприянов
Клуб поэзии (основан в 1979 году на физическом факультете МГУ) продолжает свой проект «Диалоги Клуба поэзии». Вместе с Домом-музеем Марины Цветаевой мы приглашаем всех, кто любит поэзию (а не только себя в поэзии), на поэтическую встречу 26 декабря, в четверг, в 19.00.
Вячеслав Куприянов родился в Новосибирске в семье врачей. Работал бетонщиком на стройке по комсомольской путевке. В 1958–1960 годах учился в Высшем военно-морском инженерном училище имени Ф.Э. Дзержинского в Ленинграде, где писал стихи и сатирические поэмы. Затем был Московский педагогический институт иностранных языков (ныне Московский государственный лингвистический университет): в 1967 году Вячеслав Куприянов окончил переводческий факультет, отделение машинного перевода и математической лингвистики, по окончании получил в качестве поощрения «свободное распределение в Союз писателей», куда и был принят через девять лет – в 1976 году. Сегодня он член Союза писателей России и член Союза писателей Сербии.
В 1963 году начал переводить поэзию с немецкого языка, прежде всего Рильке. Именно в переводах Вячеслава Куприянова явились нам не так давно гениальные «Дуинские элегии». Помните?
...Деревья жизни, как нам быть зимой?
Мы не едины. Журавлиный клин
мудрее нас. А мы всегда не в срок
и вразнобой теснимся против ветра
и падаем на безучастный пруд.
Цвести и вянуть нам едино суть.
А где-то бродят львы, еще не зная
о немощи, пока они могучи.
Потом были наши встречи с Уитменом, Фростом, Целаном... На вечере Фроста мы с Вячеславом поочередно читали стихи (он читал свои, а мы – его переводы Фроста).
Вячеслав Куприянов, виртуозно владея поэтической техникой, испробовал множество форм поэтического текста. Но особенно следует упомянуть свободный стих (верлибр), одним из родоначальников которого в России Куприянов по праву считается.
Напомним девиз Клуба поэзии в этом сезоне: «Русская поэтическая планета». Трудно найти нашего современника, который более соответствовал бы этому слогану, чем Куприянов: его стихи переведены более чем на 40 языков мира, а сам он издал десятки книг стихотворных и прозаических переводов – от Гете и Ницше до польки Виславы Шимборской и фламандца Германа Другенбруда.
Трудно назвать страну и международный фестиваль, где Вячеслав Куприянов не завоевал бы признание и награды. На портале Стихи.ру только перечень изданий Куприянова занимает несколько страниц, см. https://www.stihi.ru/avtor/kupr.
Из последних книг – «Ничто человеческое» (серия книг лауреатов национальной литературной премии «Поэт года», Москва, 2013); «Озарение», (Сан Пауло, Бразилия, на русском и португальском, 2016); «Волчий зов» (Сербская Республика, 2017); «Duet of Iron» (JUNPA BOOKS, Kioto, Japan, 2018); на хинди – «Hastakshar sharad ritu ke» («Indica infomedia», New Delhi, 2018).
Приглашаем всех желающих принять участие в Диалогах, почитать стихи, поговорить с Вячеславом Куприяновым о современной поэзии. Больше информации – на сайте Клуба поэзии: https://www.physpoetryclub.com/afisha и на наших страницах в ФБ https://m.facebook.com/clubpoet/ и ВКонтакте https://vk.com/club168714527.
Ждем вас 26 декабря 2019 года в Доме-музее Марины Цветаевой по адресу: Борисоглебский пер., д. 6, стр. 1.
Тел.: + 7 (495) 695 35 43