Клуб поэзии. Шандор Пе́тёфи. «Если ты цветок...»
16 мая, в пятницу, в 18.30 Клуб поэзии проведет очередное заседание сезона 2024/25 года, которое будет посвящено одному из самых ярких европейских поэтов середины XIX века, загадочному венгерскому классику и революционеру Шандору Пе́тёфи (1823–1849).
Он родился 1 января 1823 года недалеко от Земана, что сейчас на западе Сербии, а тогда всё это вместе с Венгрией входило в Австрийскую империю. Шандор Пе́тёфи – это псевдоним, сам поэт венгром не был. Славянское его имя было Александр, а фамилия – Пе́трович – от отца, сербского скотовода. Мама его была, скорее всего, словачкой. И учился Александр в лицее древнего города Банска Штявница (современная центральная Словакия, ранее – столица горной отрасли Венгерского королевства). Короче говоря, в венгерской «транскрипции» Александр Пе́трович превратился в Шандора Петёфи (ударение на первом слоге!). И – да, в венгерском много «ё» и чаще всего они безударные, в отличие от русского. Еще один венгерский классик, фамилию которого произносить еще труднее, – Михай Вёрёшма́рти; ему молодой Александр Пе́трович показал свои стихи и получил безусловную рекомендацию для издания первого сборника «Стихи» в 1844 году. До этого поэт 2 года послужил в австрийской армии, куда «записался» в 1839 году ради заработка (его отец после наводнения 1838 года разорился, и Александру пришлось бросить учебу), а уволился по болезни, после чего подвизался в роли странствующего актера, репетитора и переводчика.
Жизнь поэта трагически оборвалась в 1849 года в битве при Шегешваре (ныне Сигишоара, Румыния), в ходе подавления венгерской революции австрийскими войсками и их союзниками. Вполне возможно, что Петёфи погиб в стычке с казаками русской армии под командованием графа Паскевича Эриванского. Петёфи в 1848-м был одним из руководителей восстания в Будапеште, а в 1849-м – адъютантом командующего венгерскими войсками в Трансильвании генерала Юзефа Бема (он, к слову, был поляк и участвовал в нашествии Наполеона на Россию).
Стихи Петёфи – это и обращение к истории, и ненависть к Габсбургам, и требование свободы для Венгрии. Но и пронзительная исповедальная лирика, фольклорные мотивы, новаторство в венгерском литературном языке.
Памятник Петёфи стоит в Будапеште на лучшем месте – рядом с набережной Дуная, у моста его имени. На русской поэтической планете поэт стал заметен уже в 50-е годы XIX века, в переводах Бенедиктова и Корша. Расцвет поэтического материка «Петёфи», лучшие переводы, пришлись, конечно, на советское время. Мы знаем, что каждый поэт, которого переводил Борис Пастернак, уже неотделим от русской литературы! А еще Петёфи переводили Луначарский, Тихонов, Мартынов, Левик…
Если ты цветок – я буду стеблем,
Если ты роса – цветами ввысь
Потянусь, росинками колеблем, —
Только души наши бы слились…
_____________________________
Моя любовь – дремучий тёмный лес,
Где проходимцем ревность залегла,
И безнадежность, как головорез,
С кинжалом караулит у ствола.
(Переводы Бориса Пастернака)
Председатель Клуба поэзии Тимур Семенов
Неизменный девиз Клуба: «Безграничная любовь к поэзии + дружелюбие».
Контактная информация:
Электронная почта: physpoetryclub@gmail.com
Подписывайтесь на Клуб поэзии:
ВКонтакте: https://vk.com/public168714527
Канал YouTube: https://www.youtube.com/c/КлубПоэзии.
Канал RuTube: https://rutube.ru/channel/25696459
Телеграм-канал: https://t.me/physpoetryclub
Продолжительность вечера – 2 часа.
Ждем вас 16 мая 2025 года в концертном зале Дома-музея Марины Цветаевой по адресу: Борисоглебский пер., д. 6, стр. 1.
Тел.: +7 (495) 695 35 43